在此感谢所有在世界之窗国际化道路上参与和付出的朋友,是你们用自己的义务劳动帮助世界之窗真正的走向世界,在这里我们代表千千万万的世界之窗用户为您送上最诚挚的祝福:祝您幸福、平安、快乐永伴。
世界之窗英文版版主 (一名可敬的资深工程师)
名称: Eric
年龄: 62
家乡: Rochester Hills, MI, USA for location.
寄语: The bright, young developers of TheWorld browser have created what I consider a truly superior product (and I have used hundreds of software products in my 23 years working with PC's). It is fast, has a small memory footprint, and contains many truly useful features and some unique capabilities. This has become my default browser and I never find the need or desire to use IE7 or Firefox. I recommend this browser to everyone, whether they spend a little or a lot of time surfing the Internet. Well done Phoenix Studios!

英文网站及程序相关译者
名称: Andy
年龄: 24
家乡: 中国黑龙江
寄语: It is my favorite web browser, for it is exquisite and speedy. I think that's why it can stand out from other browsers. To be simple but connotative, it is the key to make achievements.
Earnestly hope all of you could enjoy and love this fantastic browser. With TheWorld Browser, we browse the world!
Thanks for bringing us such a perfect application. The Studio, Fighting!!!

英文网站程序相关译者
名称: Icy Ice
年龄: 20
家乡: Beijing, China, lives in Canada
寄语: You guys are great! Keep up the good work and amaze us!

荷兰语译者
名称: Ruud Verdouw
年龄: 60
家乡: Hometown is Arnhem, Country is the Netherlands.
寄语: I wish theworld team lots of luck and that lots of people will use theworld browser.

英文网站相关译者(大学外语教师)
名称: Alex
年龄: 33
家乡: 中国黑龙江
寄语: I believe that theworld can bring the world to you. I admire theworld goup's courage to remain independent with the pressure and competition from the bigshots such as google and microsoft.

朝鲜语译者
名称: Shon Kyeong-Che
年龄: 26
家乡: Seoul, South Korea
寄语: Really hope, 'TheWorld' Browser be the 'World Popular Browser'
God bless you

朝鲜语译者
名称: MinO Ku
年龄: 26
家乡: Home Town : Chung Ju, ChungBuk
Country : Korea
寄语: There is nothing more beautiful than challenge.
Although we know that "Challenge is very important thing", but we don't realize this.
Now, we can see challenge from theworld team.
They efforts everything to make better web life.
We should remember efforts that is from theworld team.

葡萄牙语版译者
名称: Alexandre Fonseca
年龄: 16
家乡: Lisbon, Portugal
寄语: Best wishes and I hope you'll be able to improve this spectacular browser even more than it already is!

繁体中文版改写者
名称: Bay
年龄: 保密
家乡: 陕西省榆林市
寄语: 祝福开发组健康快乐,幸福一生!也祝愿TW早一天打开窗口,快一步走进世界!

德语版译者
名称: Ralf Langowski
年龄: 37
家乡: Wetter (Ruhr), NRW Germany
寄语: A word for theworld team or for theworld browser or for theworld user. It is a big honour to be allowed to participate for me in this community. Continues everything thus and promotes the project further. TheWorld is a very good software. The Skins are first-class!!! What does anyone want more?

Metalink 指导
名称: Anthony Bryan
年龄: 30
家乡: Pompano Beach, Florida, USA.
寄语: I like TheWorld Browser for many reasons, but I use the integrated download manager the most!

瑞士语译者
名称: Chabloz Régis
年龄: 35
家乡: Montreux/Switzerland
寄语: I like thewold browser, because it is very stable and fast. Thank you very much for your job.

比利时语译者
名称: Jan Van der Borght
年龄: 24
家乡: Betekom, Belgium
寄语: a word for theworld team: High five for making such a handy application! Keep on going!
a word for theworld user: Let's spread this news like a running fire!
a word for theworld browser: Thanks for making my day(s)!

有太多的朋友在国际化道路上给了我们莫大的帮助,这里仅列出了寥寥几位,还有更多的人没有提供给我们详细信息,他们是: Léider Cabiedes、Mohammed Al-Foulad、Alexandre Fonseca、Dobrontei Sandor。