|
|
||||
|
||||||
|
|
||||||
世界之窗3.0使用各种语言的语言文件实现对多语言的支持,如S_CHS.ini。打开语言文件之后,您会看到很多节。各节下的文字格式形如 #UI_BACKWARD#=后退。您在翻译的时候,只需翻译 = (等号)右侧的文字即可,对于等号左侧的 # 之间的参数请不要修改。以下是各节的介绍,以便翻译: [Main] - 语言文件的基本描述,用于程序识别该文件对应的语言等信息,翻译时请勿修改 [Variable] - 可能被多个地方调用的变量 [String] - 各种按钮提示、状态栏信息、URL等处的文字 [Dialog] - 对话框上显示的文字 [Menu] - 菜单上显示的文字 [html\home\] - 起始页显示的文字 [html\his\] - 浏览历史页面显示的文字 [html\navierr\] - 友好错误页面显示的文字 [html\option\] - 选项页面显示的文字 |
|
||||||
如果您经常从事软件翻译的工作,只需快速了解以下内容即可: | ||||||
不要修改的地方: | ||||||
1.请不要修改=(等号)之前的文字。 | ||||||
2.请不要翻译[main]节下的部分。 |
||||||
3.请不要翻译一对%之间的文字。 |
||||||
4.请不要翻译类似\n、\t这种以斜杠和一个字母组合的文字。 |
||||||
5.请注意不要翻译HTML代码中使用的文字。 |
||||||
6.请不要翻译快捷键。 |
||||||
7.翻译过程中,要注意不要误删“|”“,”等符号。 |
||||||
8.请尽量不要修改语言文件中的URL,除非您非常确定。 | ||||||
其他: | ||||||
|
|
|||||
对于此类关键字,在翻译的时候请不要修改: %appname% %s 之类的变量 | / : * ? < > 之类的符号 \n、\t 之类的转义字符 (Alt+A) &L 之类的快捷键 http://www.ioage.com/tw3/ 等各种URL <a href='javascript:void(0)' id='underGuideAddCtrl'> 等HTML代码 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|